Logo, poster et marques page

Suite des aventures de Naboja et de la Maison d’édition « la Silvine » :

Il y a des moments où l’on réalise que travailler seule s’avère assez compliqué, surtout lorsqu’on explore un monde dont on ne maîtrise pas tout… sinon rien !

Autant l’avouer : je suis épuisée, angoissée, affolée aussi. Il faut l’admettre : mes nuits sont agitées !

Tout avance pourtant plutôt bien et chaque étape de la publication se met en place. Vous ai-je dit que j’étais fatiguée et anxieuse ? Ah oui, je l’ai déjà dit…

Je vous laisse découvrir le marque page élaboré par Tosca :

marque-page-Naboja

Le poster :

poster-Naboja

Et enfin le logo des éditions de la Silvine :

logo définitif

Ce diaporama nécessite JavaScript.

Literary criticism by Abigail Grater Carré

I was so moved when I read that literary criticism written by Abigail Grater Carré. She is a professional translator and she is working on translating my novel. When I asked her to looked on my text, I was really afraid to disappointed her. She is a professional and it is my first try in writing… so.

But now I discovered her words about what I wrote and it makes me feel so incredibly, amazingly, extremely moved to tears…

I worked so hard during all these years ! Thank you Abi, thank you so much for everything you said about: Naboja, the forbidden frontier…

I let you see her words (Please, excuse my poor english ! I did the best I can ! 😉 ):

« Exhilarating, visionary, touching, gripping, perceptive, terrifying, heart-warming, eclectic and altogether fascinating, Naboja: La Frontière Interdite/The Forbidden Frontier is a rollercoaster of an adventure told with real literary flair. It is the work of an author who loves stories, language, culture and people – all of which comes across in the writing. Catherine has created a world that, once delved into, calls you back again and again. Her imagination seems to be boundless, and the scenes, however extraordinary, are described with such vividness that they truly come alive in the mind and remain there, as if witnessed for real. She revels in both the sound and the meaning of words, using a rich vocabulary that remains accessible because the contexts hint at the meaning of even the most unusual ones. Her characters are all, literally and figuratively, on a journey. The classic struggle between good and evil is there, but not in a clichéd way, as both good and evil can come from unexpected places; so the underlying message is a positive one of tolerance and growth. Catherine follows in the tradition of great children’s writers whose work also appeals to adults – C.S. Lewis and J.K. Rowling, to name but two. Knowing Catherine personally, I was nervous to start to read it myself, in case I found either the writing or the story lacking; but in fact both have blown me away. I find it hard to imagine that any young person in the target age range, or indeed any lover of great storytelling of any age, who picked up this book, would not be hooked from the start. »

couv-naboja-web
Essai couverture n°3 par Tosca
319894_10150867495358705_1563515952_n
Abigail Grater Carré

Critique D’Abigail Grater Carré

Je viens de découvrir la critique de Abi, traductrice anglaise professionnelle qui s’est intéressée à mon roman et m’a proposé de le traduire (voir article à ce sujet)… Une fois encore, je suis scotchée et très émue… Bon, c’est en anglais mais je le partage avec vous quand même !
319894_10150867495358705_1563515952_n
« Exhilarating, visionary, touching, gripping, perceptive, terrifying, heart-warming, eclectic and altogether fascinating, Naboja: La Frontière Interdite/The Forbidden Frontier is a rollercoaster of an adventure told with real literary flair. It is the work of an author who loves stories, language, culture and people – all of which comes across in the writing. Catherine has created a world that, once delved into, calls you back again and again. Her imagination seems to be boundless, and the scenes, however extraordinary, are described with such vividness that they truly come alive in the mind and remain there, as if witnessed for real. She revels in both the sound and the meaning of words, using a rich vocabulary that remains accessible because the contexts hint at the meaning of even the most unusual ones. Her characters are all, literally and figuratively, on a journey. The classic struggle between good and evil is there, but not in a clichéd way, as both good and evil can come from unexpected places; so the underlying message is a positive one of tolerance and growth. Catherine follows in the tradition of great children’s writers whose work also appeals to adults – C.S. Lewis and J.K. Rowling, to name but two. Knowing Catherine personally, I was nervous to start to read it myself, in case I found either the writing or the story lacking; but in fact both have blown me away. I find it hard to imagine that any young person in the target age range, or indeed any lover of great storytelling of any age, who picked up this book, would not be hooked from the start. »
Merci, merci, merci Abi…

Une autre critique très positive !

 

Adrienne Vautrin connait bien le monde de l’écriture, elle le pratique depuis très longtemps. Auteure de contes pour enfants et poétesse primée plusieurs fois, notamment avec son poème Automne, elle a posé son regard expert sur mon roman. Je partage la critique qu’elle a faite à son sujet avec plaisir, car Naboja n’appartient pas à son registre de lecture habituelle. J’avais donc été très inquiète de ses réactions.

Pourtant, et peut-être contre toute attente de ma part, Adrienne s’est laissée prendre au jeu de mon histoire et voilà ce qu’elle en dit, dans un article que j’ai trouvé ce matin posté sur sa page Facebook :
(vous pouvez retrouver l’article originale sur ma page) :

« Catherine, Naboja est un petit bijou c’est pour cela qu’il met du temps à se livrer à tout un chacun , il faut le mériter je pense, mais quand les lecteurs entreront dans le monde magique de Naboja ils seront scotchés, tu es à la hauteur d’un Tolkien ou de Lewis Caroll tant ton imaginaire est fertile et inédit. Vraiment il est grand temps de l’offrir aux passionnés de merveilleux, de monde virtuel : les monstres , les improbables personnages que tu as su mettre en scène, le cheminement jusqu’à l’aboutissement et le point d’orgue! je t’envie d’avoir autant de talent à l’encontre de ce livre mais aussi dans l’ensemble de ton oeuvre à travers les contes, les dessins etc. Tu es une artiste dans toute l’acceptation du mot et j’ai la chance de te connaître. Que notre amitié n’ait pas de fin! »

Merci mon amie de ta confiance et de ton enthousiasme pour mon aventure. Merci infiniment.

Adrienne 2013

Adrienne et « La grève des souris »

Une critique touchante de Naboja

De Sonia, professeur de Français et correctrice de mon roman. Pour la petite histoire, nous ne nous sommes jamais rencontrés. Sonia s’est accrochée à mon projet grâce à mon blog sur Artblog, il y a de cela plusieurs années. C’est la première impression détaillée de ce qu’elle a lu de Naboja… Je l’ai découverte sur sa page Facebook, c’est très, très touchant ! merci, merci, merci Sonia…
Voici donc ce qu’elle en dit :
« Je reviens pour partager la joie d’une amie, Catherine Jolibois Silvestre, qui vient d’ouvrir sa propre maison d’édition, où elle pourra publier son roman « Naboja, la frontière interdite », ses contes…
J’en suis ravie, car pour un imaginaire tel que le sien, il fallait une maison d’édition unique. Son nom : « La Silvine ». https://naboja.wordpress.com/…/maison-dedition-de-la-silvi…/
Pour vous parler un peu du roman, en espérant, chère Catherine, ne pas en dénaturer l’essence : une histoire où je découvre le monde intérieur d’un enfant, peuplé des plus hideuses et des plus sympathiques créatures qui soient, de celles qui font peur et de celles qui protègent, au fil d’un parcours où se révèle peu à peu ce qui hante le quotidien du petit Benjamin. C’est un roman où rien n’est déterminé, où toutes les émotions de la vie se rejoignent, où l’humour et la vigueur d’une savoureuse répartie ne cessent de me surprendre à un moment où tout semblait perdu.
Ce n’est pas un livre comme les autres. Le texte est comme un océan qui nous invite tour à tour à contempler l’horizon, puis la crête des vagues où tout un monde d’écume et d’embruns nous donne envie d’y plonger tout entier.
C’est un texte qui a été travaillé comme les multiples facettes multicolores d’un cristal qui laisserait passer les rayons du soleil pour en déployer tout le prisme de l’arc-en-ciel.
Et sans perdre de vue la courbe de l’arc, la trame principale, qui nous guide de la terre à la terre, en nous offrant le bonheur d’avoir, arrivés à son sommet, la tête dans les nuages. Nous quittons notre réalité pour y revenir à jamais changés.
Je n’ai de cesse d’y voir un nouveau succès digne de Harry Potter et je l’écris et le crie haut et fort, je le verrais bien adapté au cinéma, c’est signé et re-signé!
Tu as tellement bien fait de te lancer dans cette belle aventure, Catherine! »
sonia de sardaigne

Maison d’Edition de La Silvine

Bonjour à tous ! Une nouvelle née dans le monde de l’édition, les éditions de La Silvine se veulent des plus modestes mais des plus enjouées !

Le projet est simple, publier son créateur en se lançant avec « Naboja, la frontière interdite« . Suivront si tout va bien deux contes « Le trésor d’Emmef » et « La princesse Tétine« , puis l’album illustré d’une comptine « Des doigts pour conter« . Enfin,nous irons vers la publication d’une série dont le premier tome sera intitulé : « Carline Fairwood et les sorcières du Destin« .

En projet, la reprise du second volet de « Naboja, la frontière interdite » et l’écriture des contes de Capucine.

L’idée, promouvoir les illustrateurs et artistes locaux, comme Tosca (couverture du roman) et des artistes comme le jeune Émilien, 16 ans et extrêmement doué.

L’intention, donner un cadre sérieux à mon travail.

Et maintenant ? Au boulot !

P1360655
Vue de mon bureau où j’écris… alors que je parlais de créer les Editions de la Silvine. Un signe ?

Vous pouvez également visiter le site « La Silvine Editions » sur Worpress.com

Rencontre Avec Une Formation AMP (Mes Interventions)

(posté sur artblog le vendredi 19 mars 2010 10:32)

522356_intervention

Formation AMP (Aide Médico Psychologique), Vandoeuvre – 18 mars 2010

Professeur Référent : Philippe de Gueldres

Invitée par Claudine Martin dite « Tintine » pour parler de mon roman et de la dyslexie, je suis arrivée au bureau de ALAGI, certaine de me retrouver face à seulement trois ou quatre personnes.

Mais quand la porte s’est ouverte, dix-huit paires d’yeux se sont tournées vers moi manquant de me faire tomber à la renverse !

Je me suis immédiatement demandée ce qui avait pu pousser tous ces gens (enfin, plutôt ces sourires !) à venir m’écouter et m’accueillir. Sensation de vertige immédiate !

Mais c’était sans compter l’incommensurable longueur de ma langue, qui lorsqu’on lui en donne l’occasion ne peut s’empêcher de se déchaîner (un cheval de course !).

Ldyslexie est un poison que je connais bien pour l’éprouver chaque jour avec mes deux enfants. J’ai du tellement me battre avec les écoles -surtout et en particulier-, emmagasiner tant de colère, de tristesse, de peur aussi au cours de toutes ces années, que me donner l’occasion d’en parler est à la fois terrible et fantastique – ajoutons aussi thérapeutique. Je voudrais tant faire comprendre l’ignominie sournoise de ce handicap que nul ne voit, mais qui est bien là, et qui mène la vie dur à celui qui la subit.

Hier, ces merveilleuses personnes pleines de générosité, d’écoute et de sensibilité m’ont permis enfin de me libérer. Je n’ai aucun mot suffisamment fort pour les remercier comme je le souhaiterais, mais je peux cependant, au moins, leur rendre hommage, car leur choix professionnel n’est pas des plus simples, ni des plus reconnus… sauf, et je l’espère !, par ceux qui vont les recevoir et qui verront leur vie largement améliorée par leurs douces attentions.

Vous m’avez remerciée, mais c’est à moi de le faire !

Car, hier, je vous le dis, j’ai rencontré des anges !

Merci les Filles !

Merci également à leur super prof !